On Lexicographical Translation in Bilingual Dictionaries and its Multi-disciplinary Theoretical Basis

نویسندگان

چکیده

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Deep Linguistic Multilingual Translation and Bilingual Dictionaries

This paper describes the MulTra project, aiming at the development of an efficient multilingual translation technology based on an abstract and generic linguistic model as well as on object-oriented software design. In particular, we will address the issue of the rapid growth both of the transfer modules and of the bilingual databases. For the latter, we will show that a significant part of bil...

متن کامل

Bridging Neural Machine Translation and Bilingual Dictionaries

Neural Machine Translation (NMT) has become the new state-of-the-art in several language pairs. However, it remains a challenging problem how to integrate NMT with a bilingual dictionary which mainly contains words rarely or never seen in the bilingual training data. In this paper, we propose two methods to bridge NMT and the bilingual dictionaries. The core idea behind is to design novel model...

متن کامل

does using monolingual and bilingual dictionaries affect translation quality differently?

this research was conducted to examine whether there was a significant difference between the quality of translations produced by translation students who used bilingual (english to farsi) dictionaries with that of those using monolingual (english to english) dictionaries. to this end, 78 senior undergraduate students of english translation took part in a piloted english proficiency test, 60 of...

متن کامل

Bilingual FrameNet Dictionaries for Machine Translation

This paper describes issues surrounding the planning and design of GermanFrameNet (GFN), a counterpart to the English-based FrameNet project. The goals of GFN are (a) to create lexical entries for German nouns, verbs, and adjectives that correspond to existing FrameNet entries, and (b) to link the parallel lexicon fragments by means of common semantic frames and numerical indexing mechanisms. G...

متن کامل

in translation: translators on their work and what it means

کتاب در باب ترجمه، اثر استر آلن و سوزان برنوفسکی منتشر شده در ماه می 2013 توسط نشریه کلمبیا است. نویسندگان در این کتاب به بررسی 18 مترجم با در نظر گرفتن نقش آثاری که این مترجمان ترجمه کرده اند میپردازند. کتاب به دو بخش تقسیم میشود: " مترجم در جهان" و " کار مترجم" این دو بخش مقالات همیشگی ترجمه و موقعیت خاص ادبیات بیگانه در جهان وسیع امروزی را مورد خطاب قرار میدهد. در این کتاب مقالات متعددی از ن...

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Macrolinguistics

سال: 2007

ISSN: 1934-5755,2473-6376

DOI: 10.26478/ja2007.1.1.11